وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا

Popular Translations

Muhammad Asad

[KNOW,] THEN, that if they [who have heard Our call] keep firmly to the [right] path, We shall certainly shower them with blessings abundant

Arthur John Arberry

Would they but go straight on the way, We would give them to drink of water copious

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(And Allah's Message is): "If they (the Pagans) had (only) remained on the (right) Way, We should certainly have bestowed on them Rain in abundance

Arabic

وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَـٰمُوا۟ عَلَى ٱلطَّرِیقَةِ لَأَسۡقَیۡنَـٰهُم مَّاۤءً غَدَقࣰا ۝١٦

Transliteration (2021)

wa-allawi is'taqāmū ʿalā l-ṭarīqati la-asqaynāhum māan ghadaqa